# Copyright (C) 2019
# This file is distributed under the same license as the Toolset Blocks plugin.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Toolset Blocks 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/toolset-blocks\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-15T14:42:54+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 15:51+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Domain: toolset-blocks\n"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Toolset Blocks"
msgstr "Toolset Blocks"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://wordpress.org/plugins/toolset-blocks/"
msgstr "https://wordpress.org/plugins/toolset-blocks/"

#. Description of the plugin
msgid "Useful blocks from the Toolset team."
msgstr "Bloques útiles por parte del equipo de Toolset"

#. Author URI of the plugin
msgid "OnTheGoSystems"
msgstr "OnTheGoSystems"

#: server/Block/PublicLoader.php:68 public_src/block/countdown/index.js:159
#: public_src/block/progress/index.js:117
msgid "Toolset"
msgstr "Toolset"

#: server/DynamicSources/DynamicSources.php:195
#: server/DynamicSources/DynamicSources.php:217
msgid "The selected dynamic source was not found."
msgstr "La fuente dinámica seleccionada no se ha encontrado."

#: server/DynamicSources/PostProviders/IdentityPost.php:42
msgid "Current post"
msgstr "Entrada actual"

#: server/DynamicSources/Sources/AuthorID.php:21
msgid "Author ID"
msgstr "ID del autor"

#: server/DynamicSources/Sources/AuthorName.php:21
msgid "Author Name"
msgstr "Nombre del autor"

#: server/DynamicSources/Sources/CommentsNumber.php:21
msgid "Comments Number"
msgstr "Número de comentarios"

#: server/DynamicSources/Sources/CommentsStatus.php:21
msgid "Comments Status"
msgstr "Estado de los comentarios"

#: server/DynamicSources/Sources/MediaFeaturedImageData.php:21
msgid "Featured Image Data"
msgstr "Datos de la imagen destacada"

#: server/DynamicSources/Sources/PostDate.php:21
msgid "Post Date"
msgstr "Fecha de la entrada"

#: server/DynamicSources/Sources/PostDateGMT.php:21
msgid "Post Date GMT"
msgstr "Fecha GMT de la entrada"

#: server/DynamicSources/Sources/PostDateModified.php:21
msgid "Post Modified Date"
msgstr "Fecha de modificación de la entrada"

#: server/DynamicSources/Sources/PostDateModifiedGMT.php:21
msgid "Post Modified Date GMT"
msgstr "Fecha GMT de modificación de la entrada"

#: server/DynamicSources/Sources/PostExcerpt.php:21
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Resumen de la entrada"

#: server/DynamicSources/Sources/PostFields.php:23
msgid "Post Fields"
msgstr "Campos de la entrada"

#: server/DynamicSources/Sources/PostID.php:21
msgid "Post ID"
msgstr "ID de la entrada"

#: server/DynamicSources/Sources/PostName.php:21
msgid "Post Name"
msgstr "Nombre de la entrada"

#: server/DynamicSources/Sources/PostStatus.php:21
msgid "Post Status"
msgstr "Estado de la entrada"

#: server/DynamicSources/Sources/PostTitle.php:21
msgid "Post Title"
msgstr "Título de la entrada"

#: server/DynamicSources/Sources/PostType.php:21
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo de entrada"

#: server/DynamicSources/Sources/PostURL.php:21
msgid "Post URL"
msgstr "URL de la entrada"

#: server/DynamicSources/Sources/SiteTagline.php:21
msgid "Site Tagline"
msgstr "Eslogan del sitio"

#: server/DynamicSources/ToolsetSources/RelatedPostProvider.php:69
msgid "%s in the %s relationship"
msgstr "%s en la relación %s"

#: server/DynamicSources/ToolsetSources/RelationshipService.php:21
msgid "Parent"
msgstr "Padre"

#: server/DynamicSources/ToolsetSources/RelationshipService.php:22
msgid "Child"
msgstr "Hijo"

#: public_src/block/audio/edit.js:113
#: public_src/block/image/control/source-selection.js:206
#: public_src/block/video/edit.js:267
msgid "Do you want to use a Dynamic Source?"
msgstr "¿Quieres usar una Fuente Dinámica?"

#: public_src/block/audio/edit.js:126
#: public_src/block/image/control/source-selection.js:219
#: public_src/block/video/edit.js:280
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: public_src/block/audio/edit.js:141
#: public_src/block/image/control/source-selection.js:234
#: public_src/block/video/edit.js:295
msgid "No"
msgstr "No"

#: public_src/block/audio/index.js:19
msgid "TB Audio"
msgstr "TB Audio"

#: public_src/block/audio/index.js:21
msgid "Audio Block supporting Dynamic Fields"
msgstr "Bloques de audio con soporte de Campos Dinámicos"

#: public_src/block/audio/index.js:33
msgid "audio"
msgstr "audio"

#: public_src/block/button/attributes.js:20
msgid "Click me!"
msgstr "¡Haz click!"

#. translators: TB is the prefix of the plugin (Toolset Blocks)
#: public_src/block/button/index.js:26
msgid "TB Button"
msgstr "TB Botón"

#: public_src/block/button/index.js:28
msgid "Displays a fully configurable button within your content."
msgstr "Muestra un botón totalmente configurable en tu contenido."

#: public_src/block/button/index.js:34
msgid "button"
msgstr "botón"

#: public_src/block/button/index.js:35 public_src/block/heading/index.js:97
msgid "toolset"
msgstr "toolset"

#: public_src/block/button/index.js:36 public_src/block/heading/index.js:98
msgid "blocks"
msgstr "bloques"

#: public_src/block/countdown/index.js:69
msgid "Days"
msgstr "Días"

#: public_src/block/countdown/index.js:73
msgid "Hours"
msgstr "Horas"

#: public_src/block/countdown/index.js:77
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"

#: public_src/block/countdown/index.js:81
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"

#: public_src/block/countdown/index.js:152
msgid "TB Countdown"
msgstr "TB Cuenta Atrás"

#: public_src/block/countdown/index.js:157
msgid "countdown"
msgstr "cuenta atrás"

#: public_src/block/countdown/index.js:158
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"

#. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3"
#: public_src/block/heading/HeadingToolbar.js:15
msgid "Heading %d"
msgstr "Cabecera %d"

#: public_src/block/heading/index.js:91
msgid "TB Heading"
msgstr "TB Cabecera"

#: public_src/block/heading/index.js:96
msgid "heading"
msgstr "cabecera"

#: public_src/block/image/component/frame/none/edit.js:44
#: public_src/block/image/component/frame/polaroid/edit.js:36
#: public_src/block/image/component/frame/shadow-1/edit.js:49
msgid "Write a caption…"
msgstr "Escribe leyenda..."

#: public_src/block/image/control/link-destination.js:79
msgid "Link To"
msgstr "Enlace a"

#: public_src/block/image/control/link-destination.js:82
#: public_src/block/image/index.js:24
#: public_src/block/video/control/preload.js:32
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: public_src/block/image/control/link-destination.js:83
msgid "Media File"
msgstr "Fichero multimedia"

#: public_src/block/image/control/link-destination.js:84
msgid "Attachment Page"
msgstr "Página adjunta"

#: public_src/block/image/control/link-destination.js:85
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalizada"

#: public_src/block/image/control/link-destination.js:95
#: public_src/control/lightbox/component.js:38
msgid ""
"Lightbox Group. You can add multiple images to the same  group to let the user "
"click through the images."
msgstr ""
"Grupo Lightbox. Puedes agrupar múltiples imágenes para permitir al usuario "
"verlas de forma seguida."

#: public_src/block/image/control/link-destination.js:104
msgid "Link URL"
msgstr "URL del enlace"

#: public_src/block/image/control/link-destination.js:111
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Abrir en una nueva pestaña"

#: public_src/block/image/control/source-selection.js:158
#: public_src/block/image/control/source-selection.js:174
msgid "Edit image"
msgstr "Editar imagen"

#: public_src/block/image/index.js:30
msgid "Polaroid"
msgstr "Polaroid"

#: public_src/block/image/index.js:36
msgid "Shadow 1"
msgstr "Sombra 1"

#: public_src/block/image/index.js:42
msgid "TB Image"
msgstr "TB Imagen"

#: public_src/block/image/index.js:44
msgid "Image Block supporting Dynamic Fields"
msgstr "Bloques de imagen con soporte de Campos Dinámicos"

#: public_src/block/image/index.js:54
msgid "photo"
msgstr "foto"

#: public_src/block/media/control/start-end.js:70
msgid "Start at"
msgstr "Empezar en"

#: public_src/block/media/control/start-end.js:80
msgid "End at"
msgstr "Acabar en"

#: public_src/block/media/control/start-end.js:92
msgid "Video length: %s seconds"
msgstr "Longitud del vídeo: %s segundos"

#: public_src/block/media/control/start-end.js:99
msgid "Disabled because \"Loop\" is active."
msgstr "Desactivado porque \"Bucle\" está activo."

#: public_src/block/media/control/width-height.js:63
#: public_src/block/media/control/width-height.js:86
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: public_src/block/media/control/width-height.js:77
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: public_src/block/media/control/width-height.js:97
msgid "Source resolution: %s x %s px"
msgstr "Resolución de la fuente: %s x %s px"

#: public_src/block/progress/index.js:110
msgid "TB Progress Indicator"
msgstr "TB Indicador de progreso"

#: public_src/block/progress/index.js:115
msgid "progress"
msgstr "progreso"

#: public_src/block/progress/index.js:116
msgid "indicator"
msgstr "indicador"

#. translators: placeholders are numbers used in a star rating system: 1 of 3 stars.
#: public_src/block/star-rating/components/star-rating.js:169
msgid "%1$s of %2$s stars"
msgstr "%1$s de %2$s estrellas"

#. translators: TB is the prefix of the plugin (Toolset Blocks)
#: public_src/block/star-rating/index.js:25
msgid "TB Star Rating"
msgstr "TB Clasificación por estrellas"

#: public_src/block/star-rating/index.js:27
msgid "Displays a fully configurable star rating within your content."
msgstr ""
"Muestra un sistema de clasificación por estrellas totalmente configurable en "
"tu contenido."

#: public_src/block/video/control/post-image.js:56
msgid "Poster Image"
msgstr "Poster de imagen"

#: public_src/block/video/control/post-image.js:59
#: public_src/block/video/control/post-image.js:69
msgid "Select Poster Image"
msgstr "Seleccionar poster de imagen"

#: public_src/block/video/control/post-image.js:70
msgid "Replace image"
msgstr "Reemplazar imagen"

#: public_src/block/video/control/post-image.js:76
msgid "Remove Poster Image"
msgstr "Quitar poster de imagen"

#: public_src/block/video/control/preload.js:26
msgid "Preload"
msgstr "Precargar"

#: public_src/block/video/control/preload.js:30
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: public_src/block/video/control/preload.js:31
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"

#: public_src/block/video/edit.js:137
msgid "Edit video"
msgstr "Editar vídeo"

#: public_src/block/video/edit.js:153
msgid "Video Settings"
msgstr "Opciones del vídeo"

#: public_src/block/video/edit.js:199
msgid "Style"
msgstr "Diseño"

#: public_src/block/video/index.js:19
msgid "TB Video"
msgstr "TB Vídeo"

#: public_src/block/video/index.js:21
msgid "Video Block supporting Dynamic Fields"
msgstr "Bloque de vídeo con soporte de Campos Dinámicos"

#: public_src/block/video/index.js:30
msgid "movie"
msgstr "película"

#: public_src/control/border/component.js:180
msgid "Border"
msgstr "Borde"

#: public_src/control/border-radius/component.js:89
msgid "Border Radius"
msgstr "Radio de borde"

#: public_src/control/box-shadow/component.js:59
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: public_src/control/box-shadow/component.js:60
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: public_src/control/box-shadow/component.js:61
msgid "Blur"
msgstr "Desenfoque"

#: public_src/control/box-shadow/component.js:62
msgid "Spread"
msgstr "Dispersión"

#: public_src/control/box-shadow/component.js:72
msgid "Box Shadow"
msgstr "Sombra de la caja"

#: public_src/control/cdn-loader/index.js:63
msgid "Load CDN resource"
msgstr "Cargar un recurso CDN"

#: public_src/control/color-picker/component.js:30
msgid "Click to choose a color"
msgstr "Haz click para elegir el color"

#. translators: placeholder is an error message.
#: public_src/control/dynamic-sources/utils/fetchData.js:50
msgid ""
"Something went wrong while fetching the dynamic content from the selected "
"source, with message: \"%s\"."
msgstr ""
"Algo ha ido mal cuando se obtiene el contenido dinámico de la fuente "
"seleccionada, con mensaje: \"%s\"."

#. translators: placeholder is an error message.
#: public_src/control/dynamic-sources/utils/fetchData.js:69
msgid ""
"Something went wrong while trying to update the sources cache, with message: "
"\"%s\". Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Algo ha ido mal cuando se ha intentado actualizar el caché de la fuente, con "
"mensaje: \"%s\". Por favor, actualiza la página y prueba de nuevo."

#. translators: CDNJS allows to find CSS or JS assets
#: public_src/control/icon-selector/index.js:193
msgid "Search external resources in CDNJS: FontAwesome, Ionicons ..."
msgstr "Busca recursos externos en CDNJS: FontAwesome, Ionicons ..."

#. translators: there is a list of icons user can filter.
#: public_src/control/icon-selector/index.js:203
msgid "Filter icon list"
msgstr "Filtrar la lista de iconos"

#: public_src/control/icon-selector/index.js:211
msgid "No icons found, try Expert mode"
msgstr "No se han encontrado iconos, prueba el Modo experto"

#. translators: some extra settings are displayed in the 'Expert settings' section
#: public_src/control/icon-selector/index.js:217
msgid "Expert settings"
msgstr "Opciones avanzadas"

#: public_src/control/icon-selector/index.js:225
msgid "CSS file URL"
msgstr "URL del fichero CSS"

#: public_src/control/icon-selector/index.js:229
msgid "Font Family name"
msgstr "Nombre de fuente"

#: public_src/control/icon-selector/index.js:236
msgid "Filled star font code"
msgstr "Código de fuente para la estrella rellena"

#. translators: it is a tooltip that explains that the user could select a different icon when clicking on it (button)
#: public_src/control/icon-selector/index.js:273
msgid "Select a different icon"
msgstr "Selecciona un icono diferente"

#: public_src/control/icon-selector/index.js:291
msgid "Search an icon"
msgstr "Busca un icono"

#: public_src/control/lightbox/component.js:35
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Abrir usando Lightbox"

#: public_src/control/number/component.js:101
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: public_src/control/padding-margin/index.js:103
msgid "margin"
msgstr "margen"

#: public_src/control/padding-margin/index.js:106
msgid "padding"
msgstr "padding"

#: public_src/control/padding-margin/index.js:139
msgid "Margin and padding"
msgstr "Margen y padding"

#: public_src/control/rotate/component.js:31
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"

#: public_src/control/_multiply/component.js:49
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"

#~ msgid "Button text"
#~ msgstr "Texto del botón"

#~ msgid "Button url"
#~ msgstr "URL del botón"

#~ msgid "This dynamic source returned no content."
#~ msgstr "Esta fuente dinámica no tiene contenido."

#~ msgid "Align left"
#~ msgstr "Alinear izquierda"

#~ msgid "Align right"
#~ msgstr "Alinear derecha"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Por defecto"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Pequeña"

#~ msgid "Big"
#~ msgstr "Grande"

#~ msgid "Button style"
#~ msgstr "Estilo del botón"

#~ msgctxt "button settings"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icono"

#~ msgid "Icon position"
#~ msgstr "Posición del icono"

#~ msgid "Due date"
#~ msgstr "Hasta fecha"

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Mensaje"

#~ msgid "Countdown"
#~ msgstr "Cuenta atrás"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"

#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Fijo"

#~ msgid "Seconds to count down"
#~ msgstr "Segundos para la cuenta atrás"

#~ msgid "Show labels"
#~ msgstr "Mostrar etiquetas"

#~ msgid "Show days"
#~ msgstr "Mostrar días"

#~ msgid "Day label"
#~ msgstr "Etiqueta de Día"

#~ msgid "Show hours"
#~ msgstr "Mostrar horas"

#~ msgid "Hour label"
#~ msgstr "Etiqueta de Hora"

#~ msgid "Show minutes"
#~ msgstr "Mostrar minutos"

#~ msgid "Minute label"
#~ msgstr "Etiqueta de Minutos"

#~ msgid "Show seconds"
#~ msgstr "Mostrar segundos"

#~ msgid "Second label"
#~ msgstr "Etiqueta de Segundos"

#~ msgid "After countdown"
#~ msgstr "Después de la cuenta atrás"

#~ msgid "Show preview"
#~ msgstr "Mostrar vista previa"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Acción"

#~ msgid "Show message"
#~ msgstr "Mostrar mensaje"

#~ msgid "Hide counter"
#~ msgstr "Ocultar contador"

#~ msgid "Redirect to URL"
#~ msgstr "Redirigir a URL"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Styling"
#~ msgstr "Diseño"

#~ msgid "Font color"
#~ msgstr "Color de texto"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Color de fondo"

#~ msgid "Heading text"
#~ msgstr "Texto de la cabecera"

#~ msgid "Heading Settings"
#~ msgstr "Opciones de la cabecera"

#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Nivel"

#~ msgid "Text Alignment"
#~ msgstr "Alineado del texto"

#~ msgid "Color Settings"
#~ msgstr "Opciones de color"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Color de fondo"

#~ msgid "Text Color"
#~ msgstr "Color de texto"

#~ msgid "Percent from dynamic source"
#~ msgstr "Porcentaje de la fuente dinámica"

#~ msgid "Progress indicator"
#~ msgstr "Indicador de progreso"

#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "Porcentaje"

#~ msgid "Show text"
#~ msgstr "Mostrar texto"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texto"

#~ msgid "To show current percentage use: [p] "
#~ msgstr "Para mostrar el porcentaje actual usa: [p]"

#~ msgid "Stroke size"
#~ msgstr "Tamaño de la línea"

#~ msgid "Stroke color"
#~ msgstr "Color de la línea"

#~ msgid "Trail size"
#~ msgstr "Tamaño de la trayectoria"

#~ msgid "Trail color"
#~ msgstr "Color de la trayectoria"

#~ msgid "Progress bar style"
#~ msgstr "Estilo de la barra de progreso"

#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Redondo"

#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Cuadrado"

#~ msgid "%s of %s stars"
#~ msgstr "%s de %s estrellas"

#~ msgid "Rating value"
#~ msgstr "Valor de la evaluación"

#~ msgid "Static value"
#~ msgstr "Valor fijo"

#~ msgid "Fixed value"
#~ msgstr "Valor fijo"

#~ msgid "Number of stars"
#~ msgstr "Número de estrellas"

#~ msgid "5 stars"
#~ msgstr "5 estrellas"

#~ msgid "10 stars"
#~ msgstr "10 estrellas"

#~ msgid "Custom number"
#~ msgstr "Número personalizado"

#~ msgid "Set the number of stars"
#~ msgstr "Indica el número de estrellas"

#~ msgid "Type of star"
#~ msgstr "Tipo de estrella"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icono"

#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"

#~ msgctxt "star-rating"
#~ msgid "Custom font"
#~ msgstr "Fuente personalizada"

#~ msgid "Unmarked color"
#~ msgstr "Color de no seleccionadas"

#~ msgid "Marked color"
#~ msgstr "Color de seleccionadas"

#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Campo"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Origen"

#~ msgid "Dynamic Content"
#~ msgstr "Contenido dinámico"
